ترجميات بيت الحكمة

ترجميات بيت الحكمة:  التعريف والأهداف

 

ترجميات بيت الحكمة

ديباجة

في إطار الأنشطة العلمية والأكاديمية لمختبر الترجمة وتكامل المعارف، بكلية الآداب والعلوم الإنسانية – مراكش، جاءت فكرة إنشاء سلسلة علمية دولية محكمة تعنى بالترجمة وقضاياها تنظيرا وممارسة، خاصة فيما يرتبط بترجمة النص الديني وتكامل المعارف، وتأتي هذه السلسلة سدا للنقص الذي يعرفه ميدان النشر في حقل الترجمة في بلادنا خاصة، والوطن العربي عامة، ولتوفير فضاء علمي أكاديمي يشجع الباحثين على نشر أبحاثهم في حقل الترجمة في أفق تداولها للنهوض بواقع الترجمة في العالم العربي، وقد اختير لها اسم: “ترجميات بيت الحكمة”.

التعريف بـ“ ترجميات بيت الحكمة”

سلسلة علمية دولية محكمة تهتم بنشر البحوث العلمية والمقاربات النقدية والتطبيقية في مجال الترجمة عامة، وترجمة النص الديني خاصة. وتنشر ترجميات بيت الحكمة ورقيا وإلكترونيا. وتصدر سنويا عن مختبر الترجمة وتكامل المعارف بكلية الآداب-  جامعة القاضي عياض، بإشراف هيئة تحرير مؤلفة من أساتذة وباحثين، ومن هيئة علمية مرموقة في مجال الترجمة، وهيئة تحكيم من مختلف الجامعات المغربية والوطن العربي والعالم. وتستقبلترجميات بيت الحكمة البحوث والدراسات والمقالات العلمية المتخصصة بالعربية والإنجليزية والفرنسية وفق قواعد النشر المنصوص عليها في هذه الديباجة، وترسل المشاركات إلى البريد الالكتروني الآتي:

tarjamiyaat.journal@gmail.com